当前位置: 国际标准 >> 工作动态 >> 正文
以世界中医药学会联合会为主体,制定中药国际标准
【发布时间】:2003-09-29 15:56:56    【来源】:本站
 

    中药已在国际范围内引起世界各国政府和民众的广泛关注和重视。美国FDA已批准中药作为药品进行临床实验,中药在古巴、越南、阿联酋等国家以药品形式成功注册;许多国际大型制药公司投入巨资,从事包括中药在内的天然药物研究和开发,国际上申请中药及其他植物药的专利数量不断增加;中药类产品除原有港澳台、东南亚、日韩等传统国家和地区的市场外,近几年在北美和欧盟市场上占据了一定的市场份额,并开始进入海湾、非洲和俄罗斯市场,中药产品已遍及世界130多个国家和地区。

    与中药在国际市场上的需求不断增长相比,我国目前制定的中药材、中药饮片以及中成药的质量标准还不完善,中药提取物尚未制定国家标准;基于中医药理论指导下应用中药的复杂性、多样性如复方用药、饮片炮制、“有毒中药材”配伍后的减毒增效等特点也尚未被国际社会很好的认识和了解。这就迫切需要加强中药标准的研究,同时通过国际行业组织,在国际范围内制定和推行中药国际标准,以适应中药的国际市场需要。为此,我们建议以世界中医药学会联合会作为主体,采取如下措施,制定和推行中药国际标准,不断规范中药的国际市场行为,促进中药现代化、国际化进程。

    1、规范中医药术语的译释

    语言是人类交流的基本形式,在世界范围内建立中药国际标准,首先必需有可供国际社会理解的共同语言。由于语言和文化背景的不同,加上中医药术语以古汉语为基础构成,其表述相对古朴深奥,如何准确客观的用现代语言解释和翻译中医药术语的科学内涵,在国际上完整、准确地传播中医药理论和文化,一直是中医药现代化和国际化过程中所急待解决的问题。世界中医药学会联合会可通过世界各地的协会,在全球范围内组织中医药学、计算机、信息科学等多学科的专家,在专业翻译人员的协助下,以国内现有的中医药术语标准为基础,破译中医药术语中所富含的信息密码,对中医药术语的内涵进行科学准确的阐释和翻译,制定规范的中医药术语译释标准。

    2、制定适合中医药特点、为国际社会所接受和理解的中药国际标准

    由于历史的原因,我们在大多数传统工业领域,已经失去了左右国际标准的机会,在国际上日益重视天然药物的今天,给我国独具特色和国际竞争力的中药产业提供了重新洗牌的机会。从另一角度看,标准的基础是市场。随着中国经济的高速发展,中药拥有巨大的国内市场,这是我国中药产业标准有可能成为国际传统药物标准得天独厚的条件。我们必须利用这个条件,抓住加入WTO给我们带来的参与制定国际产业游戏规则这个空前的机遇,以中医药学会联合会为实施主体,与国家标准化管理委员会合作,在中药产业这一关系到国计民生的重大领域、有比较优势的产业,迅速建立起以自主知识产权为基础、符合中医药特点,可为国际接受的中药国际标准并力争成为世界传统药物标准。

    以最新版《中华人民共和国药典》的中药标准为基础,组织相关研究机构、高校和企业,利用现代生物学、计算机和信息技术与中医药交叉渗透的综合优势,完善和提高现有中药材、中药饮片和中成药的质量标准,尤其是要用疗效可靠、科学准确的实验结果,制定中药饮片炮制、“有毒中药材”配伍应用后减毒增效等具中医药特色的质量控制、临床应用标准,用实事向国际社会宣传合理配伍使用 “有毒中药材”的科学性和有效性。同时,要制定中药提取物这一新兴产品并正占据相当国际市场份额的国际标准。

    3、研究世界主要地区和国家与中药相关的注册标准和法律法规

    各国政府对中医药的态度对于中药国际化发展是至关重要的,而政府的支持主要依靠国家有关立法进行调控。WHO的最新统计资料表明目前有70多个国家制定了植物药注册标准和法规,但迄今为止,对其特点和规律尚未进行系统的分析比较和研究。

世界中医药学会联合会应利用分布在世界各地协会,在全球配置中医药资源,加强对世界各国和国际组织与中药相关法律法规的收集和研究工作,通过调查、译释、研究世界主要国家和地区如植物药的注册标准和法律法规,建立中英语言为主的世界主要地区和国家植物药注册标准和相关法律法规动态数据库;分析比较日韩、港台及东南亚、美国、欧盟、澳大利亚、海湾等中东地区、印度、非洲、俄罗斯及独联体和拉美等世界10大地区和国家植物药注册标准和相关的法律法规,依据其不同的特点,结合当地的传统文化、宗教信仰、社会习俗、经济发展状况以及政府和民众对中医药理解和接受的程度,在我国中药注册标准的基础上,提出中药合法进入国际医药保健市场的标准和形式,用中药产品的安全有效、质量可控逐步影响世界各国政府和民众,促使世界各国政府制定有利于中药产品进入的注册标准和法律法规,最终推动中药进入国际医药主流市场。

    4、建立权威的中药国际中介机构

    文字规范准确的翻译对于中药产品是否赢得国际市场起着举足轻重的作用。同时不同国家和地区由于宗教信仰、民族习俗和经济状况不同,对输入的中药产品包装和说明有不同的规定。世界中医药学会联合会应利用自己的权威性和全球性,在建立中医药术语译释标准的基础上,分析研究世界各国和地区的具体要求,与中药研究单位、企业及国际中药代理商一起,对中药产品从包装设计、注册、市场销售等方面进行规范准确的文件翻译,使世界中医药学会联合会逐步成为中药进入国际市场时产品注册、市场策划和宣传的国际代理中心。

    世界中医药学会联合会通过世界各地的中医药协会,组织和协调中药企业的进出口行为,向国际市场推荐高质量的中药产品,建立中医药学会联合会在世界各国政府和民众间的国际信誉,使世界中医药学会联合会成为联结各国政府与中药企业、高校、研究院所的桥梁和纽带;规范和协调所在国中药产品的注册、销售和中医药教育,形成权威的中药国际中介机构,规范中药的国际市场行为。

  上一篇:克服障碍,让中医走向世界
下一篇:世界中联中医药国际标准制定情况


版权所有: 世界中联网 | 网站声明 | 联系我们 | 网站地图 | 设为首页
Copyright(c)wfcms.org All Rights Reserved
建议使用IE8及以上浏览器,1280×1024分辩率,16位以上颜色
京ICP备05027556号    您是第25566948 位访问者