当前位置: 通知公告 >> 正文
第二届中医药英语翻译高级培训班(综合)【2019年8月16日-19日 北京】
【发布时间】:2019-04-26    【来源】:翻译中心

各有关单位:

 

    为了提高中医药对外传播和国际交流质量和水平,2018年8月,世界中联(翻译中心)举办了首届中医药英语翻译高级培训班,得到了普遍高度的赞赏。许多对外交流人员因为时间紧,场地有限而未能参加。现决定于2019年8月16日-19日举办第二届中医药英语翻译高级培训班,旨在掌握中医药在一带一路倡议和国际交流中相关的知识,把握好对外交流的技巧,提高中医翻译的准确性和翻译能力。我中心将邀请我国外文局、中国译协知名专家、外语教学与研究出版社、北京中医药大学、上海师范大学外国语学院和具有中医药英文论文发表丰富经验的权威专家及翻译人工智能技术的专家授课。

具体安排如下:

 

一、主讲嘉宾

黄友义:中国人民政治协商会议第十一届、十二届全国委员会委员。现为中国经济社会理事会理事、中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员,《中国翻译》杂志主编、《公共外交季刊》编委会副主任、《大中华文库》副总编辑。长期参与党政文献对外翻译,包括《江泽民论三个代表》、《习近平谈治国理政》等;曾为党政领导人担任口译;长期从事对外出版和国际传播,主持编写《汉英外事工作常用词汇》和《汉英翻译词典最新词汇》;中外译著包括《名利场大火》、《马歇尔传》、《中国的社会保险制度》、《中国加入 WTO与经济改革》、《千年古都西安》、《中国长城》、《中国玉器》、《中国面对面》等。


陈明明:曾任中国外交部翻译室主任、中国驻新西兰兼驻库克群岛、驻瑞典王国特命全权大使。系我国中英翻译领域知名权威专家。外交部翻译协会副会长,中国翻译协会常务副会长,外交学院兼职教授,中国翻译出版公司顾问。八十年代为邓小平,赵紫阳,胡耀邦,李先念等领导人作口;参加翻译《我的父亲邓小平》传记英文版(美Basic Books Company出版)和《澳门基本法100问》;参加编纂《中国外交大辞典》、《汉英外交政治经济词汇》、《江泽民主席访美讲话集》;《2006年中国外交》英文版主要定稿,胡主席等领导人讲话及文件定稿,是我国国家级重要翻译审定人。


杨平:中国翻译协会副秘书长,《中国翻译》杂志执行主编、编审,中国译协翻译理论与翻译教学委员会副主任兼秘书长,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员,教育部全国高等学校翻译专业教学协助组成员,多所高等院校客座或兼职教授。由她主编的《中国翻译》是我国翻译界最高水平的学术刊物、CSSCI来源期刊,是外语专业师生、翻译工作者及爱好者交流译学和翻译实践经验、进行学术争鸣的园地。

 

章思英: 北京外国语大学外语教学与研究出版社副总编辑,中国教育部重点项目“中华思想文化术语传播工程”学术委员、秘书处负责人。毕业于北京大学英语语言文学系,英国斯特灵大学出版学硕士,美国伊利诺州立大学传播学硕士,中国翻译协会专家会员。曾就职于中国外文局,历任《今日中国》杂志社英文翻译、英文部副主任,中国文学出版社英文部主任。主要参与翻译作品有《突围》、《中国文化读本》、《中国高等教育》、《李岚清教育访谈录》、《兴亡的足迹》、《中国:改革开放与经济发展》、《澳门基本法的诞生》、《改革开放与人民生活改善》,十余篇中篇小说及文学评论,以及百余篇英译文及近20篇英文创作作品。

 

李照国:上海师范大学外国语学院教授、院长,上海市政协委员,世界中医药学会联合会翻译专业委员会会长,世界卫生组织ICD-11传统医学部分术语工作组专家,世界标准化组织中医药国际标准化技术委员会术语专家,全国科技名词审定委员会中医委员会委员,教育部“中华思想文化术语传播工程”专家委员会委员。先后撰写出版了《中医翻译导论》等研究著作30余部、《雪含西窗》等杂文集5部;翻译出版《黄帝内经》等译著30余部;在国内外发表研究论文200余篇。所主讲的“国学典籍英译”为上海市精品课程,获上海市优秀教学成果一等奖;所主编的《国学典籍英译教程》为“十二五”国家级规划教材;所撰写的《中医对外翻译传播史》被纳入国家“十三五”重点图书。2014年上海市“十大外语杰出人物”之一。


方廷钰:北京中医药大学教授,原北京中医药大学外语部主任,欧美同学会北京哈佛校友会副会长,北京中医药大学中医英语传播与研究中心主任,中华中医药学会中医翻译专门委员会首席顾问,卫生部来华留学生中医双语教材编委会顾问,北京市朝阳区政协委员,第九届、第十届全国政协委员。翻译及编写了多部中医药著作,其领导制作的北京中医药数字博物馆(英文版)获2011年联合国信息峰会电子健康与环境组大奖,其贡献获得了中外中医药界的一致肯定与推崇。


刘建平: 医学博士,教育部长江学者特聘教授,博士生导师。现任北京中医药大学循证医学中心主任,享受国务院政府特殊津贴。曾留学并工作于英国、澳大利亚、丹麦,挪威。担任国际补充替代医学研究会(ISCMR)主席,世界卫生组织传统医学顾问,国务院学位委员会中西医结合学科评议组成员,中国中西医结合学会循证医学专业委员会主任委员,国家人力资源和社会保障部国家基本医疗保险评审专家,国内外30余种期刊主编、副主编,编委。承担国家级科研项目10余项,主编出版教材及专著9部,国内外发表学术论文520余篇,被SCI收录164篇,被引用3200余次。


张晓丹:中译语通科技股份有限公司副总裁,主管政府事务、院校合作和国际开拓。2003年硕士毕业于北京外国语大学,入职中国对外翻译出版有限公司,一直从事同语言服务、语言科技和跨语言大数据相关工作。十年来为近百个国内外会议提供综合智能语言解决方案。并根据各级政府部门的需求,在金融、外宣、科技、公共安全等领域提供全方位的大数据解决方案。

 

二、培训时间
2019年8月17日至8月19日,2019年8月16日14:00-22:00报到(限30人)

 

三、培训地点
世界中医药学会联合会教室(北京市朝阳区小营路19号财富嘉园A座3层305室)


四、培训课程

 

五、培训对象
中医药对外交流工作人员、临床医生、科研人员、科研管理人员及有兴趣的相关人员。

 

六、培训费用及付款方式
    按缴费先后次序安排座位。3000元/人(含培训费、教材费、资料费);学生2400元/人(持学生证原件报名,报到时查验证件),统一出具正式发票;交通、食宿自理,组织方可协助安排食宿事宜。

付款方式:银行转账或现金缴费
开户名称:世界中医药学会联合会
开户行:交通银行北京育惠东路支行
汇款账号:1100 6097 1018 0026 0448 0118(用途注明:中医药英语翻译高级培训班)
地址:北京市朝阳区小营路19号财富嘉园A座5层511室

 

七、学分证书
中医药继续教育二类学分6分

 

八、报名及咨询方式
刘子宁:010-58650309,13716399236(微信同号);
周阿剑:010-58650309,15210676278(微信同号);
邹建华:010-58650357,13651138246
邮箱:
wfcmstrans@vip.163.com

 

世界中医药学会联合会翻译中心
2019年4月26日

 

附件下载:

1、通知原文


版权所有: 世界中联网 | 网站声明 | 联系我们 | 网站地图 | 设为首页
Copyright(c)wfcms.org All Rights Reserved
建议使用IE8及以上浏览器,1280×1024分辩率,16位以上颜色
京ICP备05027556号    您是第28762244 位访问者

京公网安备 11010502037405号