您好,

学会新闻

当前位置: 首页 > 新闻信息 > 学会新闻

翻译专业委员会在上海师范大学成立

发布时间:2008-08-05 14:44:26 阅读量:1615 来源:/

   
8
2日,“世界中医药学会联合会翻译专业委员会”成立大会暨“首届中医药与中国文化翻译国际交流会”在中国上海师范大学举行。“世界中医药学会联合会翻译专业委员会”秘书处设在该校。世界中医药学会联合会副主席兼秘书长李振吉教授、上海师范大学副校长陆建非、李和兴教授出席了开幕式。来自中国各高校、科研院所和医院等单位的近200名中医药和翻译专家参加了会议。

    李振吉秘书长在成立大会上发表讲话,他表示世界中联翻译专业委员会的成立是中医药国际化的必然结果。中医药走向世界已是一种必然的趋势,而中医药走向世界必须要依靠外语作为桥梁 ,翻译质量的高低将直接影响中医药在国际上的传播进程。因此,世界中联翻译专业委员会的成立在此时显得尤为重要。它将结束中医翻译长期以来缺乏国际学术组织协调指导的历史,相信它必将为国际间中医药翻译的学术交流与合作开辟一个崭新的时代。

    上海师范大学校长李进给大会发来了贺信,高度评价“世界中医药学会联合会翻译专业委员会”是中医翻译的第一个国际性学术组织,其成立具有重要的现实意义和深远的国际意义,必将极大地促进中医药与中国文化对外翻译的发展,为中西方的文化交流开辟更为广阔的前景。上海师范大学将充分发挥学术研究和学科建设优势,充分调动积极因素,努力将秘书处的工作扎扎实实地开展起来,使其成为团结和联系海内外中医药与中国文化翻译和研究者的纽带,为中医药和中国文化的国际传播做出新的贡献。

    上海师范大学陆建非、李和兴副校长对世界中联翻译专业委员会的成立和大会的召开表示祝贺,对来自中医药学术和翻译领域的专家表示欢迎。他们表示,世界中医药学会联合会翻译专业委员会的成立,对于中国文化在全球的传播和发展,对于中医与中国文化翻译的理论研究、实践探索和学科发展,都具有重要的现实意义和深远的历史意义。学校将充分依托学校的国际化发展背景,大力支持和协助世界中联翻译专业委员会的发展。

    会上,来自世界中联、教育部外语教学指导委员会、中科院中国翻译学会、《健康导报》、上海科技出版社等单位的领导分别讲话。在随后举行的交流会上和分组讨论中,有关专家作专题报告;与会代表围绕中医名词翻译、中国传统文化翻译、中医英语语料库建设、教材翻译、中医走向世界等议题进行了探讨。

    新成立的世界中联翻译专业委员会将以“研制一个标准、坚持两个特色、促进多方合作”为中心,组织相应的学术研究和学术合作:如研究制定并推广中医基本名词术语翻译的国际标准;积极保持和发挥“中国特色”和“中医特色”;推进中医外语和中医翻译教材建设工作;以上海师范大学外国语学院为基地,加强中医外语和中医翻译网络平台建设,构建国际合作交流平台等。